Закупка

УСЛОВИЯ ЗАКУПКИ

Данный заказ регламентируется следующими условиями, а также условиями, указанными непосредственно в тексте заказа.

  1. ПРИЕМКА. Данный заказ на закупку является предложением Покупателя Продавцу на условиях, указанных в настоящем документе, а также в тексте заказа. Копия подтверждения размещения заказа подлежит немедленному возврату в отдел закупок.
  2.  

  3. ДОСТАВКА. Сроки и темпы поставок являются основным условием данного заказа. Покупатель сохраняет за собой право отменить заказ и отказаться от товара в случае несоблюдения Продавцом сроков и темпов поставки, либо Покупатель по своему усмотрению может утвердить в письменной форме пересмотренный график поставок. Если иное не согласовано Покупателем в письменной форме, Продавец не должен брать на себя материальные или производственные обязательства, превышающие оговоренную сумму, или с опережением оговоренного графика поставок. Товар, отгруженный Покупателю с опережением оговоренного графика поставок, может быть не принят или возвращен Продавцу за его счет.
  4.  

  5. ИНСТРУКЦИИ ПО ОТГРУЗКЕ. Если выше не указано иное, отгрузка осуществляется службой доставки UPS.
  6.  

  7. ОТКАЗ ОТ ТОВАРА. Если в каком-либо товаре в любое время будут обнаружены дефекты материала или качества изготовления (включая товары, поврежденные из-за ненадлежащей упаковки Продавца) или товар будет иным образом не соответствовать требованиям заказа, включая чертежи, технические характеристики и утвержденный образец, если таковой имеет место, Покупатель, помимо каких-либо иных прав, предоставленных ему гарантиями или иным образом, имеет право отказаться от товара и вернуть его за счет Продавца, а также получить полную компенсацию за любой такой возвращенный товар либо по письменному запросу требовать замены любого такого возвращенного товара без дополнительных издержек для Покупателя.
  8.  

  9. СОБСТВЕННОСТЬ ПОКУПАТЕЛЯ. Если не оговорено иначе в письменной форме, все инструменты, датчики, конструкторская документация, графическое изображение, эскизы, чертежи, светокопии, образцы, красители, технические данные или другая техническая информация или информация, являющаяся собственностью, а также другое оборудование или материалы любого рода, предоставленные Продавцу Покупателем, а также любая замена вследствие вышесказанного или любые материалы, прилагаемые дополнительно, должны оставаться собственностью Покупателя и подлежат возврату Покупателю по окончании выполнения заказа, если не оговорено иное.
  10.  

  11. ИЗМЕНЕНИЯ. Покупатель имеет право вносить изменения в заказ путём письменного уведомления Продавца. Если такие изменения приводят к увеличению или уменьшению суммы, оговоренной в заказе, или времени, необходимого для выполнения заказа, должна быть внесена корректировка, учитывающая интересы обеих сторон, и заказ должен быть изменен соответственно. Ничто, указанное в данном пункте, не освобождает Продавца от незамедлительного выполнения данного заказа в качестве измененного, пока не будет получено утверждение дополнительных изменений.
  12.  

  13. ПЕРЕДАЧА ПРАВ. Никакая часть данного заказа не может быть передана третьей стороне без письменного согласия Покупателя.
  14.  

  15. PATENTS - Seller agrees to defend and hold harmless Buyer, its successors, assigns, customers, the user of its products, from all loss, or damage by reasons of any and all actions or proceedings charging infringement of any patent, trademark or copyright by reason of sale or use of any goods furnished hereunder except goods for which Buyer furnishes complete specifications
  16.  

  17. ПАТЕНТЫ. Принимая данное предложение, Продавец гарантирует, что все изделия, поставляемые по данному заказу, не будут иметь материальных и производственных дефектов (включая повреждения из-за ненадлежащей упаковки Продавца), что все поставляемые изделия будут строго соответствовать техническим условиям, чертежам и утвержденному образцу Покупателя, при наличии такового, а также в тех случаях, когда изделия произведены не в соответствии с подробными чертежами, предоставленными Покупателем, все такие изделия не должны иметь конструктивных дефектов и быть пригодными для предусмотренного назначения. Гарантии Продавца не считаются исключительными, и наряду с любыми другими гарантиями на обслуживание и прочими гарантиями, если таковые имеются, должны сохранять в силе приемку и оплату и должны быть применимы по отношению к Покупателю, его преемникам, правопреемникам, клиентам и пользователям его продукции.
  18.  

  19. ПЕРЕСМОТР ДОГОВОРА. В объеме требований, предусмотренных законодательством, данный Заказ на закупку руководствуется положениями Раздела 104 Закона о перезаключении контрактов от 1951 года с изменениями и дополнениями или других применимых законов о перезаключении контрактов.
  20.  

  21. НЕИСПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ-БАНКРОТСТВО-АННУЛИРОВАНИЕ ДОГОВОРА. Покупатель может отменить настоящий заказ полностью или частично письменным или телеграфным уведомлением (a) если Продавец станет неплатежеспособным или осуществит полное отчуждение собственности для выплаты долгов кредиторам, или будет назначен ликвидатор, или возбуждено ходатайство о назначении судебного распорядителя или управляющего имуществом Продавца, или Продавец в письменной форме признает свою неплатежеспособность, или (б) если против Продавца будет начато судебное разбирательство по какому-либо применимому федеральному или государственному закону о банкротстве или несостоятельности, или (в) если в любое время Продавец нарушит обязательства по договору или не сможет добиваться прогресса при выполнении работы, тем самым ставя под угрозу выполнение обязательств по данному договору. После получения уведомления о любом таком прекращении соглашения Покупатель по своему усмотрению может потребовать от Продавца передать право собственности Покупателю на любую успешно выполненную работу и такую выполняемую работу, которую Продавец специально произвел или специально приобрел для выполнения такой части заказа, который был отменен. После любого такого аннулирования договора в соответствии с данным пунктом, если стоимость завершения заказа будет превышать контрактную цену, Продавец обязан оплатить такие дополнительные расходы. Однако, за исключением случаев невыполнения обязательств субподрядчиками Продавец освобождается от оплаты дополнительных расходов, если невозможность выполнения обязательств по договору вызвана причинами, не зависящими от Продавца, и не обусловленными виной или халатностью Продавца. Если невозможность выполнения обязательств по договору является результатом невыполнения обязательств субподрядчиком и если такое невыполнение вызвано причинами, не зависящими как от Продавца, так и от его субподрядчиков, и не обусловленными виной или халатностью Продавца или его субподрядчиков, то Продавец освобождается от оплаты дополнительных расходов за невыполнение обязательств, за исключением тех случаев, когда товары или услуги, которые должны быть предоставлены субподрядчиком, были получены из других источников в течение времени, достаточного для выполнения заказа. Этот термин [причины, не зависящие от кого-либо], используемый в настоящем документе, может включать в себя, помимо прочего, стихийные явления, действия социально-опасных элементов, акты правительства, пожары, наводнения, эпидемии, карантинные ограничения, забастовки, эмбарго на перевозку грузов или необычайно тяжелые погодные условия, но в любом случае невозможность выполнять обязательства по договору должна не зависеть от воли подрядчика или субподрядчика и не быть обусловленной их виной или халатностью, в зависимости от обстоятельств. Права и средства правовой защиты Покупателя, представленные в данном пункте, не являются единственными, а дополняют какие-либо иные права и средства правовой защиты, предоставляемые законодательством или по данному договору.
  22.  

  23. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНСТРУКТОРСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ, ДАННЫХ И Т.Д. Продавец обязуется не разглашать отличительные признаки какого-либо оборудования, инструментов, датчиков, образцов, конструкторской документации, чертежей, технических данных или другой технической информации или информации, являющейся собственностью, предоставленных Покупателем, и использовать эти средства только для производства изделий по данному заказу или другим заказам Покупателя, а не по какому-либо иному назначению без предварительного письменного согласия Покупателя. По окончании выполнения или прекращении действия этого заказа, или ранее по запросу Покупателя Продавец обязуется вернуть Покупателю все такие средства или распорядиться ими иным образом в соответствии с указаниями или по согласованию с Покупателем.
  24.  

  25. ТРУДОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. Все товары должны производиться, а услуги предоставляться в условиях, отвечающих применимым требованиям Закона о справедливых трудовых стандартах от 1938 года с изменениями и дополнениями, включая раздел 12 (a) этого документа с изменениями и дополнениями, а также всех применимых федеральных, государственных и муниципальных законов и норм, регулирующих заработную плату, продолжительность рабочего времени и условия труда. Продавец обязуется вставлять во все счета-фактуры, направляемые в связи с данным заказом, сертификат, свидетельствующий о том, что товары или услуги были произведены или предоставлены в соответствии с требованиями Закона о справедливых трудовых стандартах от 1938 года с изменениями и дополнениями, включая раздел 12 (a) этого документа с изменениями и дополнениями. Если сумма заказа превышает 10 000 долларов и на него по другим причинам распространяется действие закона Уолша-Хили (41 кодекс законов США 35-45), то заверения и положения, требуемые по этому закону, а также нормативные требования, издаваемые в силу этого закона министром труда и подлежащие внесению во все контракты, указанные в нем, включаются в данный документ посредством ссылки.
  26.  

  27. Статья о равных возможностях, раздел 202, параграфы с 1 по 7 Указа Президента США 11246, с изменениями и дополнениями, 38 закон кодекса законов США параграф 2012 Закона о трудоустройстве ветеранов войны во Вьетнаме от 1974 года и раздел 503 Закона о реабилитации от 1973 года, касающиеся норм реализации равных возможностей для трудоустройства Управления программ по соблюдению федерального контрактного права, включаются в данный документ посредством специальной ссылки.
  28.  

  29. НЕДОПУЩЕНИЕ ДИСКРИМИНАЦИИ ПРИ НАЙМЕ НА РАБОТУ. При выполнении работ по данному заказу Продавец обязуется соблюдать все требования, изложенные в Указе Президента США 10925, относительно недопущения дискриминации при найме на работу, раздел 301 Указа Президента США 10925 от 9 марта 1961 года, включаются в данный документ посредством ссылки в данном заказе.
  30.  

  31. СОБЛЮДЕНИЕ ДРУГИХ ЗАКОНОВ. Продавец обязуется соблюдать все федеральные, государственные и муниципальные законы, правила и нормы, которые могут быть применены к данному заказу.
  32.  

  33. ПОПРАВКИ К СОГЛАШЕНИЮ. Данный заказ содержит все соглашения и условия сделок, и никакое соглашение или иное понимание, каким-либо образом изменяющее условия, изложенные в данном документе, не является обязательным для Покупателя, за исключением случаев, когда это письменно оформлено в виде изменения заказа на закупку и подписанного Покупателем.
  34.  

  35. НЕПРЕДВИДЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА. Покупатель сохраняет за собой право по своему усмотрению и без обязательств дать указание о приостановке отгрузок материалов по данному заказу или отменить данный заказ полностью или частично в любое время, если такая приостановка или отмена вызваны постановлением или другими требованиями правительства, эмбарго, актами гражданской или военной администрации, действиями социально-опасных элементов, невозможностью обеспечить безопасность транспортных средств, забастовками, разногласиями с рабочими, авариями на заводе Покупателя или определением очередности в системе контроля использования материальных средств МО или другим законом, приказом, положением или другими непредвиденными обстоятельствами, не зависящими от Покупателя.
  36.  

  37. НЕИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ОТКАЗ ОТ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ПРЕТЕНЗИЙ. - Если Покупатель не предъявил претензий в связи с нарушением каких-либо условий данного заказа, это не лишает его права предъявлять такие претензии в дальнейшем при нарушении каких-либо условий.
  38.  

  39. ВСЕ СТАТЬИ АКТОВ ФЕДЕРАЛЬНОЙ ВЛАСТИ ВКЛЮЧАЮТСЯ ПОСРЕДСТВОМ ССЫЛКИ.
  40.  

  41. Если Продавец изменяет или переделывает технические условия, место производства или производственный процесс в отношении любой детали, Продавец должен уведомить Покупателя о таких изменениях в письменной форме. Обе стороны должны согласовать эти изменения до того, как они будут внедрены.
  42.  

  43. ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА. принятия данного заказа на закупку Продавец подтверждает ознакомление с экологической политикой компании Spellman High Voltage, представленной на нашем веб-сайте, http://www.spellmanhv.com/en/About/Environmental
  44.  

  45. Компания Spellman должна быть проинформирована о любых изменениях в закупаемом продукте, если эти изменения затрагивают форму, подгонку и функционирование детали. Уведомление об изменении продукции (PCN) является приемлемой формой уведомления.
  46.  

  47. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ЗАКУПОК: Дополнительные условия закупок (Приложение 5) представлены на веб-сайте компании Spellman https://www.spellmanhv.com/en/About/Additional-Purchasing-Terms-and-Conditions

Нажмите здесь, чтобы загрузить pdf.